Looking for spanish people guild.

Topics related to Second Age
Post Reply
Chibi
Posts: 1
Joined: Thu Aug 26, 2010 6:35 pm

Looking for spanish people guild.

Post by Chibi »

Hello, im new in this server, and my english is bad...because of that im looking for people that speak spanish.
Is there any guild of spanish people in this server???
Thanks for all.

User avatar
Guerrilla
Posts: 660
Joined: Tue Jan 27, 2009 3:04 am
Location: Dirty South USA

Re: Looking for spanish people guild.

Post by Guerrilla »

LOL ur english seems pretty good to me.... :/
Image
Halleluyah
<DemonArkanis> hopefully ill go to hell and not have to listen to your bullshit

User avatar
MatronDeWinter
UOSA Donor!!
UOSA Donor!!
Posts: 7249
Joined: Wed Mar 04, 2009 3:35 am
Location: 你的錢包

Re: Looking for spanish people guild.

Post by MatronDeWinter »

Estoy aprendiendo español. Tengo que practicar mi español.
¿Quisiera hablar con usted?

Pirul
Posts: 5754
Joined: Wed Jan 27, 2010 8:19 pm
Location: New Windmere

Re: Looking for spanish people guild.

Post by Pirul »

Matron habla español?!?! Que buena onda!! Cuando quieras practicar mandame un PM, o buscame en IRC.
Image
<ian> 2 chicks making out are not gay

User avatar
MatronDeWinter
UOSA Donor!!
UOSA Donor!!
Posts: 7249
Joined: Wed Mar 04, 2009 3:35 am
Location: 你的錢包

Re: Looking for spanish people guild.

Post by MatronDeWinter »

¡Gracias! Me ayudará mucho el regalo. ¿Qué quiere decir la palabra "onda"? ¿Es "Short"?

Pirul
Posts: 5754
Joined: Wed Jan 27, 2010 8:19 pm
Location: New Windmere

Re: Looking for spanish people guild.

Post by Pirul »

:lol:

No, es un modismo (slang), viene de la pregunta "¿Qué onda?" que se usa como "what's up?", se contesta lo que este pasando, y si es algo bueno se dice "que buena onda!!" o "que mala onda!!" si es algo malo. Sería similar a decir "groovy" o "bummer" respectivamente.

"Onda" literalmente traducido sería "wave", pero usado en un contexto de ondas de radio (radiowaves), ondas sonoras (soundwaves), etc; no olas de mar (waves in the ocean).

¿Lo que no entendí es el "regalo" (gift)? ¿No habras querido decir la oferta?
Image
<ian> 2 chicks making out are not gay

User avatar
MatronDeWinter
UOSA Donor!!
UOSA Donor!!
Posts: 7249
Joined: Wed Mar 04, 2009 3:35 am
Location: 你的錢包

Re: Looking for spanish people guild.

Post by MatronDeWinter »

Pirul wrote::lol:

No, es un modismo (slang), viene de la pregunta "¿Qué onda?" que se usa como "what's up?", se contesta lo que este pasando, y si es algo bueno se dice "que buena onda!!" o "que mala onda!!" si es algo malo. Sería similar a decir "groovy" o "bummer" respectivamente.

"Onda" literalmente traducido sería "wave", pero usado en un contexto de ondas de radio (radiowaves), ondas sonoras (soundwaves), etc; no olas de mar (waves in the ocean).

¿Lo que no entendí es el "regalo" (gift)? ¿No habras querido decir la oferta?
I get that it's used in slang, and literally means "wave" but only in the physical sense, not the action. A great deal of that confuses me, so I will just say this.

Enseño Biology a la universidad, y la clase libre! Tan estoy aprendizaje por diversión. Salvo soy muy malo. ¡Sentir algo!
Pirul wrote:¿Lo que no entendí es el "regalo" (gift)? ¿No habras querido decir la oferta?
Regalo / Rifa no es exactamente? (I meant it as "the opportunity to practice", as a "gift". Like "Thanks for the offer?".
Last edited by MatronDeWinter on Thu Sep 02, 2010 8:58 pm, edited 2 times in total.

Pirul
Posts: 5754
Joined: Wed Jan 27, 2010 8:19 pm
Location: New Windmere

Re: Looking for spanish people guild.

Post by Pirul »

No, no era mi intención que lo tomaras mal (don't take me wrong, your spanish is probably much better than most latin immigrant's english, and the effort to learn a new language is commendable).

Ok, to clarify the "Que buena onda!!" issue, when you ask somebody "what's up?" (Que onda?), and the answer "me dieron un aumento de sueldo!!" (I got a raise), it'd be appropriate to say "Que buena onda!!" (good news!!). If the answer is "atropellaron a mi perro" (my dog got run over by a car), a good answer would be "Que mala onda!" (bummer). In this context you cannot really translate just a part of the expression, it has to be taken as a whole (both the question "Qué onda?" and the reply "que buena onda"). Onda is the word of choice currently, but this expression has several variations, you can also ask "Qué pedo?" very widely used, but more vulgar; or "Qué rollo?" more 80's, and a couple others depending on the region you visit. All the responses would also adapt the word in the question: "que buen pedo" or "que mal rollo", for example; but they would all mean exactly the same regardless of the word you use.

So, my earlier post would start something like: Matron speaks spanish?? Good news!!

Regalo (gift) / Rifa (raffle) no son exactamente lo mismo, y en una conversación normal no se usan mucho salvo para describir excatamente un regalo o una rifa. En este caso sería mas adecuado decir, gracias por la oportunidad (thank you for the opportunity), o gracias por la offerta (thanks for the offer).

Yo vivo en México y el español es mi lengua nativa, pero durante un par de años enseñé Inglés mientras estudiaba en la universidad, entonces entiendo un poco sobre las diferencias entre un idioma y el otro, y lo que he encontrado es que, al principio, si procuras hablar de una forma apropiada, es más fácil que te entiendan, dado que estas usando las palabras con su significado literal, no tratando de usar sentido figurado (speaking properly will make you be better understood, as you are using the word in their literary meaning, as opposed to using them figuratively).

Cuando quieras buscame en IRC o mandame un PM aqui en los foros y te ayudo a practicar.

EDIT:
Guerrilla wrote:LOL ur english seems pretty good to me.... :/
I have met Chibi in game, and his english is fine, all of my guildmates undertand him perfectly!!
Image
<ian> 2 chicks making out are not gay

User avatar
MatronDeWinter
UOSA Donor!!
UOSA Donor!!
Posts: 7249
Joined: Wed Mar 04, 2009 3:35 am
Location: 你的錢包

Re: Looking for spanish people guild.

Post by MatronDeWinter »

Español es lenguaje número tres para me. Literal y figurado confudida me hace un rato aprendizaje inglés. Give me another month, I just began this last week. It will take me a loong time to reply on IRC, but PM/forum let's me think a bit about what is being said. I am still learning "Mi nombre es Matron. Encantada.. etc. I like to say Igualmente, because it sounds fun, and fits almost every situation!

Pirul
Posts: 5754
Joined: Wed Jan 27, 2010 8:19 pm
Location: New Windmere

Re: Looking for spanish people guild.

Post by Pirul »

MatronDeWinter wrote:I am still learning "Mi nombre es Matron. Encantada.. etc. I like to say Igualmente, because it sounds fun, and fits almost every situation!
Igualmente works great for many situations. Just remember nouns, adjectives and adverbs in spanish have a female and male version, just be sure to be using the correct one.

(FYI: In your reply you are using the female version in both "confundida" and "encantada".)

:wink:
Image
<ian> 2 chicks making out are not gay

klep
Posts: 35
Joined: Wed Sep 09, 2009 11:58 am

Re: Looking for spanish people guild.

Post by klep »

While I don't speak spanish I do share a lust for women with ridiculously huge asses

User avatar
MatronDeWinter
UOSA Donor!!
UOSA Donor!!
Posts: 7249
Joined: Wed Mar 04, 2009 3:35 am
Location: 你的錢包

Re: Looking for spanish people guild.

Post by MatronDeWinter »

After posting in this thread, my uosa.com ads have all been for Telemundo! :lol: (seriously)

Post Reply